Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 3 (2019) | Особенности передачи языкового значения широкозначной лексемы “thing” | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. К. Гаранюшкина, Е. .. Середа | ||
"... The English noun THING is under study in the article. Samples of its using found in an epic high ..." | ||
№ 3 (2020) | Лингвокогнитивная интерпретация существительных, вербализующих концепт «нейтральный запах» в англоязычной картине мира | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Диль | ||
"... and methaphorical meanings of some English nouns containing the seme «neutral smell». Linguocognitive analysis ..." | ||
№ 1 (2019) | Имена собственные VS имена нарицательные: вопросы значения и функционирования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ариас, И. А. Щербакова | ||
"... of nouns and they should function in accordance with some specific rules. The authors of this article take ..." | ||
№ 2 (2020) | Особенности ассимиляции англицизмов в системе современного немецкого языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Иванченко, Е. А. Якубова | ||
"... ассимиляция или адаптация иноязычной лексемы в широком понимании, которая осуществляется на всех уровнях языка ..." | ||
№ 2 (2021) | Лингвоэстетический анализ концепта красоты (на материале сказок Оскара Уайльда) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Диль, Л. К. Калошина | ||
"... О. Уайльда среди всех лексем, вербализирующих концепт красоты. В настоящей статье данные лексемы ..." | ||
№ 1 (2021) | Семантическое поле лексики тактильного восприятия в англоязычных рекламных текстах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Диль, И. А. Голикова | ||
"... рекламируемого товара. К таким лексемам относятся, например, существительные “softness” («мягкость»), “hardness ..." | ||
№ 1 (2019) | Особенности перевода газетных заголовков (на материале газеты “The Guardian”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ф. Бондарева, Е. Середа | ||
"... first thing that a reader sees and further understands whether he should read the article disposed. It ..." | ||
№ 2 (2021) | Перевод колоративов в поэзии С. А. Есенина на английский и немецкий языки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ш. Халитова, А. Ариас | ||
"... этого стихотворения существительное «поле» определяла только лексема «голубой», следовательно ..." | ||
№ 3 (2019) | Сопоставительный анализ графики, семантики и этимологии англо-немецких паронимов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Иванченко, Е. С. Соцкова | ||
"... аспекты межъязыковых паронимов на основе сопоставительного анализа лексем английского и немецкого языка ..." | ||
№ 4 (2020) | О когнитивной нагрузке англоязычных прилагательных и причастий, вербализующих концепт «запах» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Диль | ||
"... ». Когнитивный анализ переносных (фразеологических) значений выделенных лексем позволяет делать выводы о ..." | ||
№ 3 (2021) | Лексические диминутивные наименования лица в английском языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Ососкова | ||
"... уменьшительных суффиксов и семантические особенности изучаемых лексем. ..." | ||
№ 3 (2020) | СЛОВОЗНАЧЕНИЕ КАК СЕМАНТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Стрикун | ||
"... поля — поле парадигматическо го типа (родовидовые, синонимические), единицами которого служат лексемы ..." | ||
№ 4 (2020) | Особенности перевода с современных европейских языков текстов, содержащих латинские вкрапления | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Д. Бондарь, А. Ю. Рябцева | ||
"... столкнуться с текстами, содержащими латинские лексемы или идиомы. Чаще всего это будут специальные работы из ..." | ||
№ 2 (2019) | Особенности передачи диминутивного значения при переводе с русского языка на немецкий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Иванченко | ||
"... суффиксами, позво ляющими относить подобные лексемы к диминутивным образованиям (ср.: ножка (стула), ручка ..." | ||
№ 2 (2019) | Лексические изменения при прагматической адаптации современных газетных заголовков в переводе с английского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Курукалова | ||
"... . Громенко м. В. Диминутивная форма лексемы как фактор повышенной эмоциональ ности разговорной речи ..." | ||
№ 2 (2019) | Лексикографическое отражение американского стандарта английского литературного языка в произведениях Стивена Кинга (на примере рассказов сборника «Ночная смена») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Горюшко, Е. Середа | ||
"... английского языка [8]. Слово ‘fella’ — это урезанная и слегка искаженная фор ма существительного ‘fellow’, и ..." | ||
№ 2 (2020) | Групповая сплоченность как фактор успешного овладения иностранным языком студентами гуманитарных вузов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Г. Собакарь, С. Ю. Дмитриева | ||
"... wardrobe should be comfortable and suitable for you. You should not wear a thing which is not comfortable ..." | ||
№ 1 (2020) | Актуальные вопросы изучения синдрома профессионального выгорания на современном этапе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Шеховцова | ||
"... для большинства терминологических единиц выступает существительное «выго рание» — калька с ..." | ||
№ 2 (2021) | Управленческая разведка как инструмент проектного управления образовательной организацией | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Лазарева | ||
"... организации. Бенчмаркинг как глагол не следует путать с существительным эталонный тест, что является ..." | ||
№ 2 (2020) | Об анализе способов передачи фразеологизмов с английского языка на русский в газетных статьях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Ф. Зейналова | ||
"... dangerous or hostile thing harmless or benign”. В русском языке представлен фразеологизм «постелить соломку ..." | ||
№ 2 (2020) | Функции фразеологизмов в современных английских и русских интернет-СМИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Герасимова, А. Квартникова | ||
"... исходном языке и на языке перевода практически совпадают. Единственное отличие в составе лексем ..." | ||
№ 4 (2020) | Способы передачи авторской метафоры при переводе с русского языка на английский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Ю. Андреева, Е. Середа | ||
"... переводится при помощи лекси косемантической замены, а именно модуляции, приобретая следующий вид — glided ..." | ||
№ 1 (2019) | Учет психологических особенностей студентов при усвоении учебного материала | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Г. Собакарь | ||
"... . Существительные множественного и единственного числа. Составные суще ствительные. Теория: Приложение 2 ..." | ||
№ 1 (2020) | Пунктуационное оформление предложений с одной грамматической основой в современных разносистемных языках (на материале английского, русского, калмыцкого научного, публицистического и художественного стилей) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Убушаева | ||
"... (собирательное существительное) + перечисление + + продолжение предложения Подобные предложения часто ..." | ||
№ 2 (2020) | Репрезентация концепта «добропорядочность» в испаноязычной и шведскоязычной пословичных картинах мира в сопоставительном аспекте | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Диль | ||
"... установить его суть и семантическую струк туру в соответствующих языках. В русском языке лексема ..." | ||
№ 2 (2020) | Концепт «смерть» в русской, английской и испанской фразеологии (на примере паремиологических единиц) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. Э. Раевская, Е. Середа | ||
"... casa. В данных паремиях слово уход в другую жизнь выражается через существительного “puerte”. В ..." | ||
№ 4 (2020) | Своеобразие аргентинского варианта испанского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Р. Писарская, Н. Е. Якименко | ||
"... «campesino» — «крестьянин». Развивается новое значение у существительного «tropa» — исходное «войско, толпа ..." | ||
№ 1 (2021) | Курс древних языков в подготовке переводчика: дидактическая стратегия и опыт организации дистанционных занятий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Д. Бондарь, А. Ю. Рябцева | ||
"... , например, I и II склонение существительных и прилагательных. Остальные темы представлены в формате ..." | ||
№ 1 (2021) | Профессиограмма как инструмент формирования профессионально важных качеств студентов-педагогов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Шеховцова | ||
"... одной из известных гостиничных цепей. Соответственно, лекси ка, востребованная при выполнении такого ..." | ||
№ 2 (2021) | Латинский язык сегодня: попытка возрождения языка межкультурного общения | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Д. Бондарь | ||
"... грамматического значения использованных автором латинских лексем, а также знания законов латинского ..." | ||
№ 2 (2019) | Инверсия и ее перевод с английского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ю. Аристов, М. А. Карпова | ||
"... order, so inversion is a challenging thing for a translator because it cannot be translated directly ..." | ||
№ 1 (2019) | Обоснование филологической теории перевода в системе филологических и лингвистических дисциплин | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Н. Бычков | ||
"... объектом — лексемой. В свою очередь обобщенное представление таких словоформ и лексем — это вторичный ..." | ||
1 - 32 из 32 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)