The Problem of the English-Language Military Terminology Adaptation in the Translation of Cinematographic Works (the example of the series «Band of brothers»)
Abstract
About the Authors
A. -M. AriasRussian Federation
A. .. Teglivets
Russian Federation
References
1. Практический курс военного перевода второго иностранного языка. Английский язык: учебник / С. А. Степанов и др. М.: Изд-во ВУ, 2008. 200 с.
2. Бушев А. Б. Лингводидактика перевода военного термина // Армия и общество. 2009. № 3. С. 123-129.
3. Шевчук В. Н. Справочник военного переводчика / под ред. Е. Н. Ожогина. СПб.: Русь, 2016. 396 с.
4. Нелюбин Л. Л., Дормидонтов А. А., Васильченко А. А. Учебник военного перевода (английский язык) / ред. Л. Л. Нелюбин. М.: Воениздат, 1981. 379 с.
5. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Наука, 1988. 415 с.
6. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.
7. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2001. 424 с.
8. Бузаджи Д. М., Гусев В. В., Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. М.: Всероссийский центр перевода, 2009. 119 с.
9. Ахтамбаев Р. П. Особенности перевода художественных фильмов военной тематики // Индустрия перевода. 2014. № 1. С. 3-8.
Review
For citations:
Arias A.-., Teglivets A... The Problem of the English-Language Military Terminology Adaptation in the Translation of Cinematographic Works (the example of the series «Band of brothers»). Uchenye zapiski St. Petersburg University of Management Technologies and Economics. 2019;(2):18-23. (In Russ.)