Проблема адаптации англоязычной военной терминологии при переводе кинематографических произведений (на примере сериала «Братья по оружию»)
Аннотация
Ключевые слова
Об авторах
А. АриасРоссия
А. С. Тегливец
Россия
Список литературы
1. Практический курс военного перевода второго иностранного языка. Английский язык: учебник / С. А. Степанов и др. М.: Изд-во ВУ, 2008. 200 с.
2. Бушев А. Б. Лингводидактика перевода военного термина // Армия и общество. 2009. № 3. С. 123-129.
3. Шевчук В. Н. Справочник военного переводчика / под ред. Е. Н. Ожогина. СПб.: Русь, 2016. 396 с.
4. Нелюбин Л. Л., Дормидонтов А. А., Васильченко А. А. Учебник военного перевода (английский язык) / ред. Л. Л. Нелюбин. М.: Воениздат, 1981. 379 с.
5. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Наука, 1988. 415 с.
6. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.
7. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2001. 424 с.
8. Бузаджи Д. М., Гусев В. В., Ланчиков В. К., Псурцев Д. В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. М.: Всероссийский центр перевода, 2009. 119 с.
9. Ахтамбаев Р. П. Особенности перевода художественных фильмов военной тематики // Индустрия перевода. 2014. № 1. С. 3-8.
Рецензия
Для цитирования:
Ариас А., Тегливец А.С. Проблема адаптации англоязычной военной терминологии при переводе кинематографических произведений (на примере сериала «Братья по оружию»). Ученые записки Санкт-Петербургского университета технологий управления и экономики. 2019;(2):18-23.
For citation:
Arias A.-., Teglivets A... The Problem of the English-Language Military Terminology Adaptation in the Translation of Cinematographic Works (the example of the series «Band of brothers»). Uchenye zapiski St. Petersburg University of Management Technologies and Economics. 2019;(2):18-23. (In Russ.)